-------------------------
憲問 第十四
14-01
憲問恥、子曰、邦有道穀、邦無道穀、恥也、
憲、恥を問う。子曰く、邦に道あれば穀す。邦に道なくして穀するは、恥なり。
English
French
German
14-02
克伐怨欲不行焉、可以爲仁矣、子曰、可以爲難矣、仁則吾不知也、
克・伐・怨・欲、行なわれざるは、もって仁となすべきか。子曰く、もって難しとなすべし。仁はすなわちわれ知らざるなり。
14-03
子曰、士而懐居、不足以爲士矣、
子曰く、士にして居を懐えば、もって士となすに足らず。
14-04
子曰、邦有道危言危行、邦無道危行言孫、
子曰く、邦に道あるときは、言を危くし行ないを危くす。邦に道なきときは、行ないを危くし、言は孫る。
14-05
子曰、有徳者必有言、有言者不必有徳、仁者必勇、勇者不必有仁、
子曰く、徳ある者は必ず言あり。言ある者は必ずしも徳あらず。仁者は必ず勇あり。勇者は必ずしも仁あらず。
14-06
南宮适
問於孔子曰、羿
善射、奡
盪舟、倶不得其死然、禹稷躬稼而有天下、夫子不答、南宮适
出、子曰、君子哉若人、尚徳哉若人、
南宮适、孔子に問いて曰く、羿は射を善くし、奡は舟を盪えす。ともにその死の然るを得ず。禹、稷は躬から稼して天下を有てり、と。夫子、答えず。南宮适出ず。子曰く、君子なるかな、かくのごとき人、徳を尚ぶかな、かくのごとき人。
14-07
子曰、君子而不仁者有矣夫、未有小人而仁者也、
子曰く、君子にして不仁なる者あるかな。いまだ小人にして仁なる者あらざるなり。
14-08
子曰、愛之能勿勞乎、忠焉能勿誨乎、
子曰く、これを愛してはよく労うなからんや。忠ならば、よく誨うるなからんや。
14-09
子曰、爲命卑諶草創之、世叔討論之、行人子羽脩飾之、東里子産潤色之、
子曰く、命を為るには、卑諶、これを草創し、世叔、これを討論し、行人子羽、これを脩飾し、東里の子産、これを潤色せり。
14-10
或問子産、子曰、惠人也、問子西、曰、彼哉、彼哉、問管仲、曰、人也、奪伯氏駢邑三百、飯疏食、沒齒無怨言、
あるひと子産を問う。子曰く、恵人なり。子西を問う。曰く、彼をや、彼をや。管仲を問う。曰く、□人なり。伯氏の駢邑三百を奪う。疏食を飯い、歯を没するまで怨言なかりき。
14-11
子曰、貧而無怨難、富而無驕易、
子曰く、貧にして怨むなきは難く、富みて驕るなきは易し。
14-12
子曰、孟公綽爲趙魏老則優、不可以爲膝薛大夫也、
子曰く、孟公綽は趙・魏の老たるには優なり。もって滕・薛の大夫となるべからず。
14-13
子路問成人、子曰、若臧武仲之知、公綽之不欲、卞莊子之勇、冉求之藝、文之以禮樂、亦可以爲成人矣、曰、今之成人者、何必然、見利思義、見危授命、久要不忘平生之言、亦可以爲成人矣、
子路、成人を問うて曰く、臧武仲の知、公綽の不欲、卞荘子の勇、冉求の芸あるがごとくして、これを文るに礼楽をもってすれば、またもって成人となすべきか。子曰く、今の成人なる者はなんぞ必ずしも然らん。利を見ては義を思い、危きを見ては命を授け、久要に平生の言を忘れざれば、またもって成人となすべし。
14-14
子問公叔文子於公明賈、曰、信乎、夫子不言不笑不取乎、公明賈對曰、以告者過也、夫子時然後言、人不厭其言也、樂然後笑、人不厭其言也、義然後取、人不厭其取也、子曰、其然、豈其然乎、
子、公叔文子を公明賈に問うて曰く、信なるか、夫子は言わず、笑わず、取らずとは。公明賈対えて曰く、もって告ぐる者の過ちなり。夫子は時にしてしかるのちに言う。人、その言を厭わず。楽んでしかるのちに笑う。人、その笑うを厭わず。義にしてしかるのちに取る。人、その取るを厭わず。子曰く、それしかり。あにそれしからんや。
14-15
子曰、臧武仲以防求爲後於魯、雖曰不要君、吾不信也、
子曰く、臧武仲は防をもってのちをなすことを魯に求めたり。君を要せずというといえども、われは信ぜざるなり。
14-16
子曰、晋文公譎而不正、齊桓公正而不譎、
子曰く、晋の文公は、譎にして正ならず。斉の桓公は正にして譎ならず。
14-17
子路曰、桓公殺公子糾、召忽死之、管仲不死、曰未仁乎、子曰、桓公九合諸侯、不以兵車、管仲之力也、如其仁、如其仁、
子路曰く、桓公、公子糾を殺して、召忽これに死し、管仲は死せず。いまだ仁ならずといわんか。子曰く、桓公は諸侯を九合し、兵車をもってせざるは、管仲の力なり。その仁を如せん、その仁を如せん。
14-18
子貢曰、管仲非仁者與、桓公殺公子糾、不能死、叉相之、子曰、管仲相桓公覇諸侯、一匡天下、民到于今受其賜、微管仲、吾其被髪左衽矣、豈若匹夫匹婦之爲諒也、自経於溝涜而莫之知也、
子貢曰く、管仲は非仁なる者か。桓公、公子糾を殺したるに、死するあたわず。またこれに相たり。子曰く、管仲は桓公を相とし、諸侯に覇たらしめ、天下を一匡す。民、今に到るまで、その賜を受く。管仲微りせば、われそれ髪を被り、衽を左にせん。あに匹夫匹婦の諒をなし、みずから溝涜に経れてこれを知るなきがごとくせんや。
14-19
公叔文子之臣大夫僎、與文子同升諸公、子聞之曰、可以爲文矣、
公叔文子の臣の大夫僎、文子と同じく、これを公に升さる。子、これを聞いて曰く、もって文となすべし。
14-20
子言衛霊公之無道也、康子曰、夫如是、奚而不喪、孔子曰、仲叔圉治賓客、祝鴕治宗廟、王孫賈治軍旅、夫如是、奚其喪、
子、衛の霊公の無道を言うや、康子曰く、それかくのごとくんば、なんすれぞ喪びざる。孔子曰く、仲叔圉、賓客を治め、祝?、宗廟を治め、王孫賈、軍旅を治む。それかくのごとし、なんすれぞそれ喪びん。
14-21
子曰、其言之不怍、則其爲之也難、
子曰く、それこれを言いて怍じざれば、すなわちこれをなすや難し。
14-22
陳成子弑簡公、孔子沐浴而朝、告於哀公曰、陳恆弑其君、請討之、公曰、告夫三子、孔子曰、以吾從大夫之後、不敢不告也、君曰、告夫三子者、之三子告、不可、孔子曰、以吾從大夫之後、不敢不告也、
陳成子、簡公を弑す。孔子、沐浴して朝し、哀公に告げて曰く、陳恒、その君を弑す。請うこれを討たん。公曰く、かの三子に告げよ。孔子曰く、われは大夫の後に従うをもって、あえて告げずんばあらざるなり。君は曰う、かの三子者に告げよ、と。三子に之きて告ぐ。可かれず。孔子曰く、われは大夫の後に従うをもって、あえて告げずんばあらざるなり、と。
14-23
子路問事君、子曰、勿欺也、而犯之、
子路、君に事えんことを問う。子曰く、欺くなかれ。しこうしてこれを犯せ。
14-24
子曰、君子上達、小人下達、
子曰く、君子は上達し、小人は下達す。
14-25
子曰、古之學者爲己、今之學者爲人、
子曰く、古の学者はおのれのためにす。今の学者は人のためにす。
14-26
蘧伯玉使人於孔子、孔子與之坐而問焉、曰夫子何爲、對曰、夫子欲寡其過而未能也、使者出、子曰、使乎使乎、
蘧伯玉、人を孔子に使いせしむ。孔子、これに坐を与えて問うて曰く、夫子は何をかなす。対えて曰く、夫子はその過ちを寡くせんと欲していまだあたわざるなり。使者出ず。子曰く、使いなるかな、使いなるかな。
14-27
子曰、不在其位、不謀其政、
子曰く、その位にあらざれば、その政を謀らず。
14-28
曾子曰、君子思不出其位、
曾子曰く、君子は思うこと、その位より出でず。
14-29
子曰、君子恥其言之過其行也、
子曰く、君子はその言のその行ないに過ぐるを恥ず。
14-30
子曰、君子道者三、我無能焉、仁者不憂、知者不惑、勇者不懼、子貢曰、夫子自道也、
子曰く、君子の道なる者三あり。われよくするなし。仁者は憂えず、知者は惑わず。勇者は懼れず。子貢曰く、夫子みずから道うなり。
14-31
子貢方人、子曰、賜也賢乎哉、夫我則不暇、
子貢、人を方ぶ。子曰く、賜や、賢なるかな。われはすなわち暇あらず。
14-32
子曰、不患人之不己知、患己無能也、
子曰く、人のおのれを知らざるを患えず、その不能を患うるなり。
14-33
子曰、不逆詐、不億不信、抑亦先覺者、是賢乎、
子曰く、詐りを逆えず。信ならざるを億らず。そもそもまた先ず覚る者はこれ賢なるか。
14-34
微生畝謂孔子曰、丘何爲是栖栖者與、無乃爲佞乎、孔子對曰、非敢爲佞也、疾固也、
微生畝、孔子を謂いて曰く、丘はなんぞこの栖栖たるをなすか。すなわち佞たるなからんや、と。孔子曰く、あえて佞をなすにあらず。固きを疾むなり。
14-35
子曰、驥不称其力、称其徳也、
子曰く、驥はその力を称せず。その徳を称するなり。
14-36
或曰、以徳報怨、何如、子曰、何以報徳、以直報怨、以徳報徳、
或るひと曰く、徳をもって怨みに報いたらばいかん。子曰く、何をもって徳に報いん。直きをもって怨みに報い、徳をもって徳に報いん。
14-37
子曰、莫我知也夫、子貢曰、何爲其莫知子也、子曰、不怨天、不尤人、下學而上達、知我者其天乎、
子曰く、われを知るものなきかな。子貢曰く、何すれぞそれ子を知るなからんや。子曰く、天を怨みず、人を尤めず、下学して上達す。われを知る者は、それ天なるか。
14-38
公伯寮愬子路於季孫、子服景伯以告曰、夫子固有惑志於公伯寮也、吾力猶能肆諸市朝、子曰、道之將行也與、命也、道之將廢也與、命也、公伯寮其如命何、
公伯寮、子路を季孫に愬う。子服景伯、もって告げて曰く、夫子固より公伯寮に惑志あり。わが力、なおよくこれを市朝に肆さん。子曰く、道のまさに行なわれんとするや、命なり。道のまさに廃れんとするや、命なり。公伯寮、それ命をいかんせん。
14-39
子曰、賢者避世、其次避地、其次避色、其次避言、
子曰く、賢者は世を辟く。その次には地を辟く。その次には色を辟く。その次には言を辟く。
14-40
子曰、作者七人矣、
子曰く、
作す者七人。
14-41
子路宿於石門、晨門曰、奚自、子路曰、自孔氏、是知其不可而爲之者與、
子路、石門に宿す。晨門曰く、いずれよりする。子路曰く、孔氏よりす。曰く、これその(なす)べからざるを知りて、これをなさんとする者か。
14-42
子撃磬於衛、有荷而過孔氏之門者、曰、有心哉撃磬乎、既而曰、鄙哉、乎、莫己知也斯己而已矣、深則、淺則掲、子曰、果哉、末之難矣、
子、磬を衛に撃つ。を荷いて孔氏の門を過ぐる者あり。曰く、心あるかな、磬を撃つや、と。すでにして曰く、鄙なるかな。たるや。おのれを知るなくんば、ここにやまんのみ、深ければぎ、浅ければ掲ぐ、ものぞ。子曰く、果なるかな。これを難しとする末きなり。
14-43
子張曰、書云、高宗諒陰三年不言、何謂也、子曰、何必高宗、古之人皆然、君薨、百官總己以聽於冢宰三年、
子張曰く、書に云う、高宗は諒陰に、三年言わず、とあり。なんの謂いぞや。子曰く、なんぞ必ずしも高宗のみならん。古の人はみなしかり。君薨ずれば、百官はおのれを総べて、もって冢宰に聴くこと三年なり。
14-44
子曰、上好禮、則民易使也、
子曰く、上、礼を好めば、民、使い易きなり。
14-45
子路問君子、子曰、脩己以敬、曰如斯而已乎、曰脩己以安人、曰如斯而已乎、曰脩己以安百姓、脩己以安百姓、尭舜其猶病諸、
子路、君子を問う。子曰く、おのれを脩むるに敬をもってす。曰く、かくのごときのみか。曰く、おのれを脩めてもって人を安んず。曰くかくのごときのみか。曰く、おのれを脩めてもって百姓を安んぜん。おのれを脩めてもって百姓を安んずるは、堯舜もそれなおこれを病めり。
14-46
原壌夷俟、子曰、幼而不孫弟、長而無述焉、老而不死、是爲賊、以杖叩其脛、
原壌、夷して俟つ。子曰く、幼にして孫弟ならず、長じて?るるところなく、老いて死せず。これを賊となす、と。杖をもってその脛を叩く。
14-47
闕黨童子將命矣、或問之曰、益者與、子曰、吾見其居於位也、見其與先生竝行也、非求益者也、欲速成者也、
闕党の童子、命を将う。ある人これを問いて曰く、益する者か。子曰く、われその位に居るを見る。その先生と並び行くを見る。益を求むる者にあらざるなり。速に成らんと欲する者なり。
論 語 (憲問 第十四) 終
[TOP]
上に立つ者(リーダー)は、それなりの器量と人格がなくてはいけません
・仁 (思いやりの心)
・義 (人間としての正しいすじ道)
・礼 (他の人に敬意を示す作法)
・勇 (決断力)
・智 (洞察力、物ごとを判断する働き)
・謙 (謙虚、つつましくひかえめ)
・信 (うそをつかない約束を守る)
・忠 (まごころ)
・寛 (寛容、心が広く人のあやまちを受け入れる)
|
の自分を律する倫理性(徳)をもたなければならないと孔子は説いています。
|
参考資料
論語-日本語Wiki、
English-Wiki 、
Francais -Wiki 、
Deutsch -Wiki
This site contains the Lun
Yu (499 sayings of Confucius) in 23
languages 論語confucius-multi-Lingual(孔学出版社)
中國哲學書電子化計劃-諸子百家(Chinese
Text Project)
論語Analects of Confucius-繁伜
Chinese Wiki
WEB漢文大系
四書五経は日本の文化(朱熹集註) 、
論語はあらゆる教育の聖書[バイブル](総合)、
論語(原文,素読)、
論語、
論語(日本語)、
論語(Analects of Confucius)A、
B、
(素読の思い出)、
(すらすら読める論語)
(マンガ論語完全入門)、
(論語:宮崎市定)、
大学(だいがく)、
中庸(ちゅうよう)、
四書五経-日本語Wiki、
論語-日本語Wiki、
老子、
荘子、
空海、
(論語指導士養成講座 1~24)
[TOP]
|